hmm.. fenomena dubbing-mendubbing di stasiun tv indonesia makin ngaco..
menurut gw, ga semua program enak bwt di dubbing bhs indonesia. ni yg enak contohnya:
- telenovela --> "tidak suamikuu..."
- film asia
- film kartun asia
nah yg g enak didubbing itu :
- film barat (hollywood) / animasi barat --> kasus terakhir, kemaren2 gw liat iklan shrek 2, ah mau ntn ah.. ketika waktunya tiba, pas gw ntn, tdgr si donkey nanya : "sudah sampai?"
si shrek menjawab "belum"
dialog diulang bbrp kali..
sungguh annoying..
gw pun g jd ntn..
tp ada lg yg lbh parah.. ketika sinetron berbahasa indonesia didubbing dgn bahasa indonesia..
sungguh parah..
walau bgt, ada 1 program tv yg emang lbh enak didubbing dr dulu.. pengisi suaranya pas.. emg si pas yg ngisi suara diganti agak terasa janggal.. program apakah itu??
No comments:
Post a Comment